ЗАБРАНЕНА ТЕМА или какво се случи, когато пред Кемал Ататюрк изпяха песен за Ген. Антраник

Spread the love

25.02.2019, ГАНТЕХ АРАРАТЯН – В Турция има теми, които по неписани закони 12804811_1751914975030778_4117533550872380528_nса  забранени и никой не говори за тях. Такива теми са разни истории, свързани с арменците. Арменският информационен сайт News.am ни разказва този път една история, която представя срещата между основателят на Република Турция Кемал Ататюрк и Снимка на Nerses Ketikian.Агоп Мартаян (Дилачар), известен арменски филолог от Истанбул, който е имал огромна роля в създаването на съвременната турска азбука.

През м. август 1934 год. Мустафа Кемал Ататюрк бил на официална вечеря, заедно с представители на високопоставени длъжностни лица от сферата на науката, сред които имало и чужденци, в това число и филологът Агоп Дилачар.

По време на вечерята, Ататюрк предложил, представител на всяка една народност да изпълни песен на своя майчин език. Немският професор изпълнил на немски една народна песен. После доъшл ред на гръцкия филолог. Всички очаквали, че той ще рецитира нещо от гръцката класика, но той се изправил и извикал: „Аз съм турчин, да живее Турция!”.

Когато дошъл ред на Агоп Мартаян, няколко човека си шушукали, че Дилачар, който знае няколко езика, няма да посмее да изпее песен на друг език, освен на турски. Но Агоп Мартаян без да се колебае започнал да пее известната арменска песен, посветена на Генерал Антраник „Ипрев Ардзив гъ саварнис лер у жайр … (Като Орел, кръжиш из планини и скали …)”.

Когато присъстващите чуват думата „Антраник”, скачат и искат да спрат арменския филолог, но Ататюрк ги спира, казвайки: „Под тази песен мнозина са тръгнали на смърт в името на своя народ. Слушайте я с уважение!”.

След изпълнението на песента, Ататюрк казва, че Антраник е бил враг на турците и е убил хиляди турци. „Арменците не са имали герои като Антраник преди, едва ли ще имат в бъдеще, но те постъпват правилно, че помнят своите герои”, казал той и добавил, че въпреки всичко, този път турците са победили арменците.

Артур Акопян

Превод: Нерсес Кетикян

Редактирано: в-к “ПАРЕКОРДЗАГАНИ ЦАЙН”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *